-
1 Mittelfinger
-
2 herzkrank
'hɛrtskraŋkadjenfermo del corazónAdjektiv -
3 Herzschlag
-
4 Herzfehler
-
5 Herzklopfen
-
6 Herzstillstand
'hɛrtsʃtɪlʃtantm MEDder (ohne Pl) -
7 Liebeskummer
-
8 Regenbogenpresse
ohne Plural, prensa Feminin amarilladie (ohne Pl) -
9 Herzensangelegenheit
-
10 Herzkammer
'hɛrtskamərf ANAT -
11 Herzklappe
-
12 Menschenkenner
'mɛnʃənkɛnərm (f - Menschenkennerin)buen psicólogo, buena psicóloga Maskulin, Feminin -
13 Herz
hɛrtsn ANATcorazón mEs bricht mir das Herz. — Se me parte el alma.
jdm das Herz brechen — romper el corazón a alguien, partir el alma a alguien
jdm am Herzen liegen — interesarle mucho a alguien, preocuparle mucho a alguien
Das Herz ist ihm in die Hose gerutscht. — Se le ha caído el alma a los pies.
Das Herz wurde ihr schwer. — Se puso muy triste.
-1-Herz1 [hεrts]<-ens, -en>1 dig (Organ) corazón Maskulin; (Seele) alma Feminin; im Grunde seines Herzens en el fondo de su corazón; von Herzen gern con mil amores; mir blutet das Herz (bildlich) se me parte el corazón; ich tue es leichten Herzens lo haré con mucho gusto; schweren Herzens sintiéndolo en el alma; das Herz schlägt ihm bis zum Halse tiene el corazón en un puño; ein Herz und eine Seele sein (bildlich) ser uña y carne; ein gutes/goldenes Herz haben tener un gran corazón/un corazón de oro; sich Dativ etwas zu Herzen nehmen (umgangssprachlich) tomarse algo a pecho; etwas nicht über's Herz bringen no ser capaz de algo; etwas auf dem Herzen haben estar afligido por algo; etwas auf Herz und Nieren prüfen (umgangssprachlich) examinar algo detenidamente; jemandem sein Herz ausschütten (bildlich) abrir el corazón a alguien; jemandem das Herz brechen (gehobener Sprachgebrauch) partir el corazón a alguien; aus ganzem Herzen de todo corazón; mir ist ein Stein vom Herzen gefallen (bildlich) se me quitó un peso de encima; ihr wurde warm ums Herz se emocionó; mir fällt das Herz in die Hose (umgangssprachlich bildlich) se me cae el alma a los pies; sich Dativ ein Herz fassen hacer de tripas corazón; jemandem etwas ans Herz legen entregar algo al cuidado personal de alguien; jemandem am Herzen liegen ser muy importante para alguien; jemanden ins Herz schließen cogerle cariño a alguien2 dig (Kern) corazón Maskulin; (Zentrum) centro Maskulin; (Inneres) núcleo Maskulin; sie stießen zum Herzen des Kontinents vor avanzaron hasta el corazón del continente————————-2-Herz2ein Herz für etw/jn haben amar algo/a alguienes nicht übers Herz bringen, etw zu tun no tener el valor de hacer algoetw/jd lässt js Herz höher schlagen algo/alguien acelera el corazón a alguienetw/jn auf Herz und Nieren prüfen revisar algo/a alguien de arriba a abajoetw/jd liegt jm am Herzen algo/alguien es de gran importancia para alguienleichten/schweren Herzens con mucho gusto/sintiéndolo en el alma————————von ganzem Herzen Adverb -
14 Seele
'zeːləfalma f/elsich die Seele aus dem Leib reden — desgañitarse, hablar a grito pelado
aus tiefster Seele — de todo corazón, desde el fondo del alma
Seele ['ze:lə]<-n> alma Feminin; ein Herz und eine Seele sein (bildlich) ser uña y carne; es liegt mir auf der Seele es muy importante para mí; sich Dativ etwas von der Seele reden desahogarse de algo contándolo; jemandem aus der Seele sprechen (umgangssprachlich) decir exactamente lo que otro piensa; mit ganzer Seele con toda el alma; eine Seele von Mensch un alma de Dios -
15 Zahn
tsaːnm1) ANAT diente mWir müssen Ihnen einen Zahn ziehen. — Tenemos que extraerle un diente.
jdm auf den Zahn fühlen — dar un tiento a alguien, sondear a alguien
sich an jdm die Zähne ausbeißen no acabar con alguien, no arreglárselas con alguien, bewaffnet bis an die Zähne — armado hasta los dientes
2) ( Backenzahn) ANAT muela fZahn [tsa:n, Plural: 'tsε:nə]<-(e)s, Zähne> diente Maskulin; (Backenzahn) muela Feminin; die dritten Zähne la dentadura postiza; sich Dativ die Zähne putzen cepillarse los dientes; mit den Zähnen klappern/knirschen castañetear/rechinar los dientes; sie bekommt Zähne le están saliendo los dientes; der Zahn der Zeit (umgangssprachlich) los estragos del tiempo; ein steiler Zahn (umgangssprachlich) una buena moza; jemandem die Zähne zeigen (umgangssprachlich) enseñar los dientes a alguien; jemandem auf den Zahn fühlen (umgangssprachlich) tomar el pulso a alguien; sich Dativ die Zähne an etwas (umgangssprachlich) ausbeißen dejarse la piel en algo; einen Zahn zulegen (umgangssprachlich: schneller fahren) conducir más rápido; (sich beeilen) darse prisasich (D) an etw (D) die Zähne ausbeißen (umgangssprachlich & figurativ) romperse los cuernos con oder en algo -
16 treiben
'traɪbənnmovimiento m, impulso m<-s, ohne Plural >1. [in bestimmte Richtung] conducir2. [Subj: Strom, Wind] arrastrar[veranlassen]3. [einschlagen] clavar4. [Subj: Motor, Windkraft] impulsar5. (umgangssprachlich) [anstellen]Unfug oder Unsinn treiben hacer trastadas oder tonterías6. [ansetzen]Blüten/Knospen treiben echar flor/brotes7. [Schacht, Tunnel] excavar————————das Boot wurde auf den Wasserfall zugetrieben el barco fue arrastrado por la corriente hacia la cascada[ - Wurzeln] echar raíces -
17 sie stießen zum Herzen des Kontinents vor
avanzaron hasta el corazón del continenteDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sie stießen zum Herzen des Kontinents vor
См. также в других словарях:
del corazón — ► locución adjetiva Se refiere a la noticia o revista que recoge sucesos relativos a personas famosas, especialmente los de su vida privada: ■ fue portada en todas las publicaciones del corazón … Enciclopedia Universal
Inervación del corazón — Este artículo o sección tiene un estilo difícil de entender para los lectores interesados en el tema. Si puedes, por favor edítalo y contribuye a hacerlo más accesible para el público general, sin eliminar los detalles técnicos que interesan a… … Wikipedia Español
Memorias del corazón — ÁLbum de Edith Márquez Publicación 17 de agosto de 2007 Grabación 2007 Género(s) Balada, Pop Latino … Wikipedia Español
Caminos del corazón — Saltar a navegación, búsqueda Caminos del corazón (en portugués: Caminhos do Coração) es una telenovela brasileña producida por la Rede Record de Televisión, que es transmitida a las 22h. Anteriormente, en ese mismo horario, se presentaba la… … Wikipedia Español
Parroquia del Sagrado del Corazón de Jesús y San Ignacio de Loyola — Tipo Parroquia Advocación Sagrado Coraz … Wikipedia Español
Periodismo del corazón — Saltar a navegación, búsqueda El periodismo del corazón es uno de los nombres que recibe una forma de periodismo dedicada a informar sobre la vida privada de las celebridades y la farándula. Contenido 1 Difusión en España 2 Difusión en… … Wikipedia Español
Sutra del Corazón — El Sutra del Corazón (Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra) o Sutra de la esencia de la sabiduría es un Sutra muy popular en la escuela budista Mahāyāna por su brevedad y profundidad. Se tiene como la más investigada de todas las escrituras budistas[1] y… … Wikipedia Español
Sistema de conducción eléctrica del corazón — El sistema de conducción eléctri … Wikipedia Español
Papá del corazón — Saltar a navegación, búsqueda Papá del corazón País originario Paraguay Canal Telefuturo Horario de transmisión No disponible … Wikipedia Español
El lado oscuro del corazón 2 — Saltar a navegación, búsqueda El lado oscuro del corazón 2 Título El lado oscuro del corazón 2 Ficha técnica Dirección Eliseo Subiela Producción Enrique Cerezo, Gerardo Herrero y Luis Alberto Scalella … Wikipedia Español
Danza del corazón — Saltar a navegación, búsqueda Danza Del Corazón Álbum de Litto Nebbia y La Luz Publicación abril de 2005 Grabación febrero a … Wikipedia Español